
Family meet in York
Nach dem nun alle Quarantänemassnahmen aufgehoben wurden, konnten auch wieder Feste gefeiert werden. Carol’s Bruder und seine Tochter organisierten schöne Ostertage in York, denn zu feiern gab es genug. Da ist zum einen der 90. von Carol’s Mutter, der 60. von Carol’s Bruder der 30. Geburtstag von Carol’s Nichte. Weite war da noch der 65. Hochzeitstag von Carol’s Eltern und auch wir selber haben in diesem Jahr unseren 20. Hochzeitstag. Also eine ganze Menge.
Now that all quarantine measures had been lifted, celebrations could be held again. My brother and niece organised super Easter days in York, because there was plenty to celebrate. There was my mother's 90th birthday, my brother's 60th birthday and my niece's 30th birthday. There was also the 65th wedding anniversary of my parents and we ourselves have our 20th wedding anniversary this year. So quite a lot.
|
1st Day
Früh morgens um 05.00 Uhr fuhren wir mit unserem Auto los. Es ging durch Frankreich, Luxemburg, Belgien bis nach Rotterdam in Holland. Um halb fünf ging es auf die Nachtfähre, welche uns nach Hull in England brachte. Die Fähre war diesmal gut gefüllt mit rund 180 Personenwagen. Wir bezogen unsere Kabine und machten uns auf den Weg zum Aussendeck, denn das Wetter war sehr schön, aber etwas frisch. Später verliessen wir den Hafen und gingen dann zu Bett. Early in the morning at 5 a.m. we set off in the car. We drove through France, Luxembourg, Belgium to Rotterdam in Holland. At half past four we boarded the night ferry, which took us to Hull in England. This time the ferry was well filled with about 180 passenger cars. We checked into our cabin and made our way to the outside deck, as the weather was very nice although a bit cool. Later we left the harbour and then went to bed. |
![]() |
![]() |
![]() |
2nd Day
Um 08.00 Uhr erreichten wir den Hafen von Hull. Diesmal dauerte es sehr lange bei der Passkontrolle, bis wir uns dann auf die Fahrt machen konnten nach York. Oh… da herrscht ja wieder Linksverkehr 😉. Für uns kein Problem, denn wir sind es uns gewohnt immer wieder zu wechseln. Auf dem Weg nach York machten wir erst einen kurzen Stopp in Leeds in einen Outet Park, wo wir ein kleines Frühstück nahmen. Anschliessen etwas Shopping. Gegen 12.oo Uhr kamen wir in York an. Wir warn die ersten und bezogen unser Zimmer im fünf Sterne Hotel «The Grand», fast im Herzen von York. Im Verlaufe des Nachmittags traf dann auch der Rest der Familie ein. Am Abend dann ein feines Nachtessen in der Altstadt. At 08.00 we reached the port of Hull. This time it took a long time at passport control before we could set off for York. Oh... there is left-hand traffic again 😉. No problem for us, because we are used to changing again and again. On the way to York, we first made a short stop in Leeds in an Outlet Park, where we had a small breakfast. Afterwards some shopping. Around 12.00 we arrived in York. We were the first to arrive and checked into our room at the five-star hotel "The Grand", almost in the heart of York. In the course of the afternoon, the rest of the family arrived. In the evening we had a fine dinner in the old town. |
![]() |
![]() |
![]() |
3rd Day
Heute besichtigen wir die schöne Stadt York. Wir liefen über die Stadtmauer, welche sich um die ganze Stadt zieht. Gemäss unseren Fitnesstracker liefen wir rund 5,5 Kilometer. Später dann noch etwas in die Altstadt zum Kaffee und Shopping. Saturday we visited the beautiful city of York. We walked round the city walls, which run around the whole city. According to our fitness trackers, we walked about 5.5 kilometres. Later we went into the old town for coffee and shopping. |
![]() |
![]() |
![]() |
4th Day
Für heute wurde eine Schifffahrt auf dem Fluss organisiert. Dabei gab es das eine oder andere zu sehen, wo zu Fuss doch etwas weit gewesen wäre. Anschliessend spazierten wir durch den Park und besichtigten das wundervolle Minster von York. On Sunday A boat trip on the river was organised. There were a few things to see where it would have been a bit far to walk. Afterwards we walked through the park and visited the beautiful York Minster. |
![]() |
![]() |
![]() |
5th Day
Heute hiess es schon wieder abschied nehmen von der Familie. Wir checken im Hotel aus und alle machten sich auf den Heimweg, ausser wir. Wir fuhren Richtung Süden nach Bury Ramsey zu unserem Kollegen Graham. Hier hatten wir einen schönen Abend und übernachteten hier auch für eine Nacht. Monday it was time to say goodbye to the family. We checked out of the hotel and everyone headed home, except us. We drove south to Bury Ramsey to visit our colleague Graham. Here we had a nice evening and stayed for the night. |
![]() |
![]() |
![]() |
6th Day
Um 11.00 Uhr verliessen wir Graham und machten noch in einem Outlet Park halt, wo ich mir noch einen sportlichen Anzug für ein Hochzeit kaufte. Wir sind am 20. August eingeladen zur Hochzeit von Graham’s Tochter Vicky. Nachdem wir über die Humber Bridge gefahren sind, erreichten wir um etwa fünf die Fähre in Hull. Es ging wieder über die Nacht zurück nach Rotterdam. We left Graham at 11.00 and stopped at an outlet park where I bought a new suit for a wedding. We are invited to the wedding of Graham's daughter Vicky on the 20th August. After crossing the Humber Bridge, we reached the ferry in Hull at about five. This took us back to Rotterdam overnight. |
![]() |
![]() |
![]() |
7th Day
Nun hiess es noch die rund 870 Kilometer nach Hause zu fahren. Unterwegs in Frankreich hielten wir noch zum Mittagessen in einem feinen Restaurant, wo wir jedes Mal halt machen. Später besuchten wir noch einen Park, unweit von Colmar, wo es viel freilaufende Affen hatte. Gegen 20.00 Uhr erreichten wir dann wieder unser Zuhause in Eschenbach. Now it was time to drive the 870 kilometres home. On the way in France, we stopped for lunch at a fine restaurant where we always stop. Later we visited a park not far from Colmar, where there are lots of free-roaming monkeys. Around 8 pm we arrived back at our home in Eschenbach. |
![]() |
![]() |
![]() |